kressreport 13.05.2011

Übersetzt du noch oder verstehst du schon?

Herder, 12,00 Euro, 160 Seiten

Wie Werbung daneben gehen kann: Für Markenberater Bernd M. Samland ist es ein Leib- und Magenthema – englische Werbeslogans, die cool klingen sollen, aber von kaum jemandem richtig verstanden werden. Nach etlichen Claim-Studien hat er jetzt ein höchst amüsantes Buch mit 75 Beispielen im Werbe-Englisch für Anfänger vorgelegt. Wenn selbst Ford-Mitarbeiter „Feel the Difference“ mit „Fühle das Differenzial“ übersetzen statt mit „Erlebe den Unterschied“, ist höchste Zeit zum Umdenken. Auch Sixts „The Spirit of Mobility“ („Der Geist von Mobil-Öl“) oder YouTubes „Broadcast Yourself“ („Sei dein eigener Brotkasten“) kommen mehrheitlich falsch an. Samland plädiert für die Stärke der Muttersprache.

l Spannende Insights – äh, Einblicke für Markenmacher

 

Ausgabe wählen