Welche Konflikte das Haus belasten. Wie Geschäftsführer Stefan Ottlitz alles auf den Digitalvertrieb setzt.
Zwischen Geschriebenem und Gemeintem gibt es oftmals eine Diskrepanz. Besonders in Business-Mails und ihren Standardfloskeln ist das im Arbeitsalltag der Fall. Die portugiesische Werbeagentur Klüg Creative Agency setzt in einer umfangreichen Anzeigenserie diese Floskeln, die meist am Ende der E-Mail stehen, ins Translator-Feld eines Übersetzungsprogramms und lässt schonungslos übertragen, was eigentlich Phrase ist. Damit wirbt sie für den eigenen Ideenreichtum und spricht wohl dem ein oder anderen dabei aus dem Herzen.
Kommentar hinzufügen ×
Hinweis zu Ihrem Kommentar
Die Beiträge nicht eingeloggter Nutzer werden von der Redaktion geprüft und innerhalb der nächsten 24 Stunden freigeschaltet.
Wir bitten um Ihr Verständnis.